Blogs edited and submitted by Chiho Kamioka

JOI Support staff and manager.

  • Categories
    Categories Displays a list of categories from this blog.

Kyoto's special Obon tradition

Posted by on in Seasonal stories
  • Font size: Larger Smaller
  • Hits: 428
  • 0 Comments
  • Subscribe to this entry
  • Print

Kyoto's special Japanese Obon tradition

Will you be in Kyoto this summer or in the coming future? If you are there during this season, then this is a great time to visit. Discover this culture with Yamamoto sensei, and also learn new Japanese vocabulary and phrases for free.

五山送り火
The Gozan Okuribi (Bonfire of the Five Mountains)

yamamoto

By YAMAMOTO Hiroshi

gozan-okuribi

 今週は「 五山送り火」を紹介します。 これは京都で8月16日の夜に行われる お盆行事の一つです。

 仏教では、お盆の時、 先祖の人たちが家に戻って来て、家族といっしょに過ごすと考えられております。 「送り火」とはお盆が終わった時に、その先祖の人たちが元の場所へ帰るのを見送るために、行う 焚火のことです。 今、生きていることに、感謝の気持ちを持って静かに見送ります。

 普通は、各家庭の玄関などで小規模に行いますが、京都では山の上にとても大きな文字や絵の形をした かがり火をたきます。 そのかがり火は「大」の文字や、船の形をした絵など5種類です。 離れた五つの山の上で行われますが、かがり火が大きいので。京都市内からでも眺めることができます。

 その景色は神秘的で、多くの人々の心を落ち着かせます。

To listen to this blog, please watch our Youtube video. 

五山送り火(ござんおくりび )

 今週は「 五山送り火(ござんおくりび)を紹介(しょうかい)します。 これは京都(きょうと)で8月16日の夜(よる)に行(おこな)われる お盆(ぼん)行事(ぎょうじ)の一つです。

 仏教(ぶっきょう)では、お盆(ぼん)の時(とき)、 先祖(せんぞ)の人(ひと)たちが家(いえ)に戻(もど)って来て、家族(かぞく)といっしょに過(す)ごすと考(かんが)えられております。 「送(おく)り火(び)」とはお盆が終(お)わった時に、その先祖(せんぞ)の人たちが元(もと)の場所(ばしょ)へ帰(かえ)るのを見送(みおく)るために、行う 焚火(たきび)のことです。 今、生(い)きていることに、感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちを持(も)って静(じず)かに見送(みおく)ります。

 普通(ふつう)は、各家庭(かくかてい)の玄関(げんかん)などで小規模(しょうきぼ)行いますが、京都では山(やま)の上(うえ)にとても大きな文字(もじ)や絵(え)の形(かたち)をした かがり火(び)をたきます。 そのかがり火は「大(だい)」の文字(もじ)や、船(ふね)の形(かたち)をした絵(え)など5種類(しゅるい)です。 離(はな)れた五つの山の上で行われますが、かがり火が大きいので。京都市内(きょうとしない)からでも眺(なが)めることができます。

 その景色(けしき)は神秘的(しんぴてき)で、多(おお)くの人々(ひとびと)の心(こころ)を落(お)ち着(つ)かせます。

The Gozan Okuribi

This week we introduce the Gozan Okuribi (Bonfire of the Five Mountains). This is one of the Obon events held in Kyoto on the night of 16 August.

In Buddhism, it is believed that during Obon, ancestors return to their homes to spend time with their families. The bonfire is lit at the end of the Bon festival to see off the ancestors as they return to their original places. It is a way of quietly seeing them off with a sense of gratitude for the fact that we are alive now.

Usually, it is held on a small scale at the entrance of each household, but in Kyoto, a bonfire in the shape of a very large letter or picture is lit on a mountain. There are five different types of bonfires, including the character for 'big' and a picture in the shape of a boat. The bonfires are lit on five separate mountains, but the bonfires are so large that they can be seen from within Kyoto City.

The view is mystical and calming to many people.

五山送り火(ござんおくりび ) Gozan no Okuribi

お盆(ぼん) Bon Festival

先祖(せんぞ) ancestor

焚火(たきび) fire

かがり火 bonfire

yamamoto

I started teaching Japanese to technical intern trainees and internship students, and since 2019, online Japanese instructor at JOI.

My main focus is on Business Japanese and JLPT grammar (N1,N2.N3) in particular. I am also available for short-term private lessons to improve your business Japanese skills before joining a company, taking an assignment, or changing jobs on your requested schedule.

I worked for a major machine manufacturer for about 40 years. During that time, I was assigned to various departments such as factories, trading, R&D, sales, general affairs, accounting, and auditing. With these experiences, I believe I can provide you with practical assistance in various situations when you are doing business in Japanese.

Start 2 Trial FlexLessons for only $9 !

Last modified on

Comments

  • No comments made yet. Be the first to submit a comment

Leave your comment

Guest Monday, 29 April 2024