Japonin Deep Dive / Business Japanese

How to Use “Yoroshiku onegaishimasu” in Business Emails & Meetings

More than “thank you in advance,” it conveys respect, gratitude, and a willingness to work together.

Learn how to use yoroshiku onegaishimasu naturally and professionally in business emails and meetings. This guide explains the meaning, politeness levels, and practical examples used by Japanese professionals.

? Audience: Beginner–Intermediate   ⏱ 6–8 min
?️ Updated: October 23, 2025
Japanese business person politely handing a document and saying 'Yoroshiku onegai shimasu' in a bright modern office

Quick Definition

よろしくおねがいします (yoroshiku onegaishimasu)  is a key Japanese business phrase used when requesting someone’s cooperation. It expresses respect, gratitude, and a willingness to work together smoothly.

  • Used with: Clients, colleagues, and business partners
  • Meaning: “Thank you in advance” / “I appreciate your help.”
  • Used when: Making a request, starting a collaboration, or politely closing a business email or meeting

1. How to Use It Naturally

よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu) is commonly used in Japanese business communication when you ask for someone’s help or cooperation. It expresses respect and appreciation, helping you maintain a polite and collaborative tone. The following examples show how professionals use it naturally in workplace meetings and emails.

Where it is used

  • At the beginning of a business relationship such as meeting a client or starting a project
  • When making a request like checking a document or arranging schedules
  • When closing communication politely at the end of meetings or business emails
  • In formal or public communication including surveys and official announcements

In-person conversation

In spoken Japanese, state your request first and end with “よろしくおねがいします” or a more formal version. This softens the tone and shows appreciation for the other person’s time and effort.

A) Starting a meeting

「本日本題ほんだいはいまえに、配布はいふ資料しりょうのご確認かくにんをお願いします。
どうぞよろしくおねがいします。」

Before we begin, please take a moment to review the handout. We appreciate your cooperation.

B) Asking for a small task during a meeting

「この部分ぶぶん来週らいしゅう火曜かようまでに修正しゅうせいできますか。
よろしくおねがいします。」

Could we update this part by next Tuesday? Thank you for your help.

C) Closing a meeting or handing over a task

「では、このタスクは営業えいぎょうチームにぎます。
これからもどうぞよろしくおねがいします。」

We will hand this task over to the Sales team. We look forward to continuing our cooperation.

Email examples

In emails, it softens your request and keeps communication polite. Place it at the end of the message, before your name (not in the signature).

Email 1: First-time contact (formal self-introduction)

 

? Subject idea:クラウドくらうど管理かんりツールのご案内あんない

ABC株式会社かぶしきがいしゃ
担当者たんとうしゃ

はじめてご連絡れんらくさせていただきます。
私、D株式会社かぶしきがいしゃ山田やまだ太郎たろうと申します。
弊社へいしゃは、業務ぎょうむ効率化こうりつかやデータ分析ぶんせき支援しえんするITソリューションを企画きかく開発かいはつし、ご提案ていあんしております。
このたび、新しいクラウド管理かんりツールのリリースにともない、案内あんないげたくご連絡れんらくいたしました。

現在げんざい期間きかん限定げんていで、導入どうにゅうサポート費用ひよう30%オフでご案内あんないしております。
詳細しょうさい記載きさいした資料しりょう添付てんぷいたしましたので、ごらんいただけますとさいわいです。

質問しつもんやご不明点ふめいてんなどございましたら、どうぞお気軽きがるにおわせくださいませ。

何卒なにとぞよろしくおねがいいたします。

D株式会社かぶしきがいしゃ
広報部こうほうぶ 山田やまだ 太郎たろう
〒100-0001 東京都とうきょうと千代田区ちよだく1-1-1
TEL:03-1234-5678(代表だいひょう
E-mail:This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Web:https://www.example.com

Translation (English version for reference)

ABC Corporation
To Whom It May Concern

I hope this email finds you well. My name is Taro Yamada from D Corporation.
Our company plans, develops, and provides IT solutions that support business efficiency and data analysis.
We are reaching out to share information about our newly released cloud management tool.

Currently, for a limited time, we are offering a 30% discount on implementation support fees.
Please find the attached document for details.

If you have any questions or need further information, please feel free to contact us.

Best regards,

Taro Yamada
Public Relations Department, D Corporation
1-1-1 Chiyoda, Tokyo 100-0001
TEL: +81-3-1234-5678
E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Web: https://www.example.com

? Tip: When the recipient’s name is unknown, use ご担当者様 in Japanese or “To Whom It May Concern” in English. Avoid using personal titles (Mr./Ms.) unless you are sure of the name.

? The following examples show only partial email excerpts to illustrate tone and usage. For full email versions, see the examples above.

Email 2: Ongoing relationship (standard)

? Subject idea: 見積みつもしょ送付そうふ

いつもお世話せわになっております。ABC株式会社かぶしきがいしゃ山田やまだです。
見積みつもしょ添付てんぷにておおくりいたします。
確認かくにんのほど、よろしくおねがいいたします。

Thank you for your continued support. Please find the attached quotation for your review. We appreciate your attention.

Email 3: Formal (announcements / survey)

? Subject idea: アンケートご協力きょうりょくのおねがい(しん機能きのうトライアル)

平素へいそより格別かくべつのご愛顧あいこたまわり、まことにありがとうございます。
しん機能きのう試用しようにあたり、短時間たんじかんのアンケートにご協力きょうりょくいただけますとさいわいです。
何卒なにとぞよろしくおねがいいたします。

Thank you for your continued support. As we trial a new feature, we would be grateful if you could spare a few minutes for a short survey. We sincerely appreciate your cooperation.

2. Politeness Levels

The phrase can change slightly depending on the level of formality. This table shows the most common forms and when to use them.

PhraseFormalityWhen to Use
よろしくおねがいします
or よろしくおねがいいたします
Standard polite form. Use it in most business situations.
The “いたします” version is slightly more polite and common in emails.
どうぞよろしくおねがいします
or どうぞよろしくおねがいいたします
⭐⭐ A bit more polite or friendly. Common at the end of first-time emails or meetings.
これからもよろしくおねがいします
or これからもよろしくおねがいいたします
⭐⭐ When you expect to continue working together, such as after a project kickoff.
何卒なにとぞよろしくおねがいいたします ⭐⭐⭐ Very formal. Use in official announcements or formal business letters.
Used less frequently in everyday business communication.

? Tip:

  • The more stars (⭐), the more formal the phrase sounds. “どうぞ” softens the tone, while “何卒なにとぞ” raises the level of formality. ⭐⭐ expressions are common in everyday business emails, while ⭐⭐⭐ expressions are reserved for very formal situations.

3. Common Mistakes (and Fixes)

Here are some common mistakes learners make with yoroshiku onegaishimasu and how to use it correctly in Japanese business emails and workplace conversations.

MistakeWhy it’s wrongBetter option
Using it without stating a clear request first. It can feel empty if you don’t state what you’re asking for first. State your request → then say よろしくおねがいします.
Example:
かくにんをおねがいいたします。 よろしくおねがいします。
Saying “yoroshiku ne” in business. Too casual for business emails, meetings, or formal communication. Use よろしくおねがいします or どうぞよろしくおねがいいたします.
Example (email):
手数てすうですがごたいおうのほど、どうぞよろしくおねがいいたします。
Translating it as “Best regards.” In Japanese, it’s part of the message (a request/closing), not just a signature line.
Example (in a business email):
どうぞよろしくおねがいいたします。

Dかぶしき かいしゃ
やま

? Remember: say what you are asking for before adding yoroshiku onegaishimasu.

4. The Psychology Behind the Phrase

よろしくおねがいします (yoroshiku onegaishimasu)  reflects a core idea in Japanese communication: success comes through cooperation. Instead of focusing only on the task, it acknowledges the relationship itself and the effort others will make. By expressing respect and appreciation at the same time, the phrase builds trust and helps work move forward smoothly.

5. Key Takeaways

  • よろしくおねがいします (yoroshiku onegaishimasu) politely asks for cooperation while showing respect for the other person’s effort.
  • In business emails, the polite form “よろしくおねがいいたします” is the safest and most commonly used expression.

6. Useful Phrases By Situation

Here are common variations of 「よろしくおねがいします」 used in business communication, with their tone and typical usage.

PhraseToneTypical Use
よろしくおねがいします Polite Standard for most business emails and meetings.
よろしくおねがいいたします More polite / Humble Best option in formal business emails.
どうぞよろしくおねがいいたします Soft / Friendly Common at the end of first-time emails or meetings.
手数てすうですが、よろしくおねがいいたします Polite + Apologetic When asking for work, checking documents, or any task that takes effort.
かくにんのほどよろしくおねがいいたします Professional Used when requesting review or confirmation in emails.
たいおうのほどよろしくおねがいいたします Professional Asking the other side to handle a matter or take action.
何卒なにとぞよろしくおねがいいたします Very formal Official announcements and high-level requests.

All expressions above are typically used at the end of business messages.

7. Mini Quiz

Q1. Which closing is most natural for a business email requesting confirmation?

  1. かくにんください。よろしく。
  2. かくにんのほど、よろしくおねがいいたします。
  3. よろしくおねがいします。ごかくにんください。
Show Answer

Answer: ② ごかくにんのほど、よろしくおねがいいたします。
Reason: It states the request first and then closes with yoroshiku onegai itashimasu, matching the recommended flow (request → short reason if needed → closing). ① is too casual; ③ reverses the order and reads awkwardly.

Q2. You are writing a polite request email to a client. Which closing sounds most natural?

  1. きょうりょくをどうも。よろしくね。
  2. きょうりょくいただけますとさいわいです。どうぞよろしくおねがいいたします。
  3. 至急しきゅうでおねがいします!よろしくお願いします。
Show Answer

Answer: ② ごきょうりょくいただけますとさいわいです。どうぞよろしくおねがいいたします。
Reason: It uses a soft, professional request and the polite form “dōzo yoroshiku onegai itashimasu.” Options ① and ③ are too casual for client-facing business emails.

Q3. Your client replies “Yoroshiku onegaishimasu.” What’s the best way to respond?

  1. こちらこそよろしくおねがいいたします。
  2. 了解りょうかいしました。以上いじょう
  3. よろしくね。
Show Answer

Answer: ① こちらこそよろしくお願いいたします。
Reason: It mirrors the same polite tone as the client’s message. ② sounds curt; ③ is too casual for business.

8. FAQ

Can I use 「よろしくおねがいします」 (yoroshiku onegaishimasu) in my first email to a client?

Yes, if you are making a request or starting cooperation. In business emails, the more polite form 「よろしくおねがいいたします」 sounds more professional.

How should I reply when someone says 「よろしくおねがいします」 to me?

「こちらこそよろしくおねがいいたします」 is polite and matches their tone.

Should I put 「よろしくおねがいいたします」 in the signature?

No. Place it at the end of the message, before your name.

Is 「よろしくね」 (yoroshiku ne) okay in business?

No. It is too casual. Use 「よろしくおねがいします」 or the more polite 「よろしくおねがいいたします」.

How should I choose between 「よろしくおねがいします」, 「どうぞよろしくおねがいします」, and 「よろしくよろしくおねがいいたします」 in business emails?

Use them based on the situation:

  • 「どうぞよろしくおねがいします」 Soft and friendly for first-time emails.
  • 「よろしくおねがいします」  Standard for general business communication.
  • 「よろしくおねがいいたします」 The most professional choice for formal requests or when writing to clients.

Next steps: practice in Business Japanese courses

Want to sound more natural when making requests? Practice yoroshiku onegaishimasu and other polite expressions used in real workplace communication with our Business Japanese teachers.

Business Japanese A – polite requests and workplace communication

ISHIBASHI Kaori

Business Japanese A|Workplace Conversation, Polite Requests, and Essential Keigo (B1–C1)

Helps learners practice polite ways to make requests, confirm information, and close messages smoothly using expressions like yoroshiku onegaishimasu and go-kakunin no hodo.

Business Japanese B – advanced keigo for professional requests and follow-ups

YAMAMOTO Hiroshi

Business Japanese B|Professional Keigo, Writing Techniques, and Natural Business Requests (B2–C1)

Focuses on advanced keigo and phrasing for requests, follow-ups, and polite refusals in professional emails and meetings.

?‍? Practice Business Japanese Live

Try two 50-minute lessons with our certified teachers for free.
No commitment. Cancel anytime within 2 weeks.

? Try 2 Free Live Lessons

Japonin Deep Dive Series

Business Japanese

What “Otsukaresama desu” Really Means

Japanese coworkers greeting each other politely with 'Otsukaresama desu' in a modern office
More than ‘Good job’: a social ritual that recognizes effort, builds harmony, and keeps relationships smooth at work.
Business Japanese

“Osewa ni natte orimasu” in Emails

Japanese businesswoman talking politely on the phone in a modern office, expressing 'Osewa ni natte orimasu' in a professional tone
お世話になっております (osewa ni natte orimasu) is more than a polite greeting. It is a cultural expression of gratitude and respect in Japanese business communication.
Business Japanese

Apologies: Sumimasen & Mōshiwake gozaimasen

Japanese professional offering a polite apology in a business meeting
Learn when to use sumimasen and mōshiwake gozaimasen in Japanese business communication, with clear examples and email templates.

Since 2006, Japonin (JOI) has provided online Japanese lessons to over 6,000 learners worldwide, guided by our team of qualified and experienced teachers.

Chiho Kamioka, Founder

Written by Chiho Kamioka Founder

Since founding Japonin (JOI) in 2006, I have focused on helping learners worldwide build confidence in Japanese.
With nearly 20 years of online teaching experience, I enjoy showing how small expressions build cooperation and mutual respect in business communication.