Japanese superstitions come from a variety of sources and roots. From Chinese Feng Shui, Buddhism and from Japanese Shinto.This blog from Japanese teacher, Itaya sensei introduces one superstition - one connected to how to choose a lucky wallet and make money !Learn about Japanese culture and learn more about the Japanese language from this short blog.

Wallets and Japanese Superstitions


By ITAYA Sayuri


先日財布を買いました。今までは二つ折りの財布を使っていましたが、今度はお札を折らなくてもいい長い財布です。色は「黒」。昔から母に「赤い財布」はお金が貯まらないからダメ!と言われてきました。どうして赤はだめなのかというと、赤字(あかじ)[deficit]になるから。 財布は黒字 (くろじ) [balance (figure) in the black]の黒でなければいけないという迷信を母も私も信じている のです。しかし最近では「風水占い」で金運の上がる「黄色」も人気があるそうです。


また、財布の中に「」の小物を入れておくのもいいそうです。かえる →「金帰る」、つまり、この財布にお金がまた帰って来ますように、という願掛けです。みなさんはどんな財布を持っていますか?お国では財布にまつわる迷信や願掛けがありますか。

To listen to this blog, please watch our Youtube video.

「財布(さいふ)」と 「迷信(めいしん)」

先日(せんじつ)財布(さいふ)を買(か)いました。今までは二(ふた)つ折(お)りの財布を使(つか)っていましたが、今度(こんど)はお札(さつ)を折らなくてもいい長い財布です。色(いろ)は「黒(くろ)」。昔(むかし)から母(はは)に「赤(あか)い財布はお金(かね)が貯(た)まらないからダメ!と言(い)われてきました。どうして赤はだめなのかというと、赤字(あかじ)[deficit]になるから。財布は黒字 (くろじ)[balance (figure) in the black]の黒でなければいけないという迷信(めいしん)を母も 私(わたし)も信(しん)じているのです。しかし最近(さいきん)では「風水(ふうすい)占(うらな)い」で金運(きんうん)の上(あ)がる「黄色(きいろ)」も人気(にんき)があるそうです。


また、財布の中に「蛙(かえる)」の小物(こもの)を入れておくのもいいそうです。かえる →「金(かね)帰(かえ)る」、つまり、この財布にお金がまた帰って来(き)ますように、という願掛けです。みなさんはどんな財布を持(も)っていますか?お国(くに)では財布にまつわる迷信や願掛けがありますか。

Wallets and Japanese Superstitions

The other day I bought a wallet. Until now I had been using a wallet that folds in half,but this one is long and doesn't require money to be folded in half to use.It is black. From years back my mother used to say that,"Red wallets are no good because money never gets saved up in them!"The reason why was red no good is because the contents would 'fall into the red' (deficit).My mother and I too also believe in the superstition that wallets had to be in the black like balance figures are in the black. Recently however, because according to Feng Shui fortune telling the color yellow brings about luck with money, yellow wallets have become popular too.

Next I put a 5 yen coin into the wallet. This is a Buddhist or Shinto prayer that indicates that one hopes to have a good relationship with money. Apparently one should put a 5 yen coin into a wallet when giving it to someone as gift.

And also one should insert a small article with a figure of a frog in the wallet too. Frog in Japanese is Kaeru which is the similar to the word for return (Kaeru = return) therefore →「Okane ga kaeru」, (Money returns) or in other words it is a prayer that one hopes that money returns to the wallet. What kind of wallet do you have ? Do you have any superstitions or prayers connected to money in your country ?

財布 【さいふ】 purse; wallet

迷信 【めいしん】 superstition

二つ折り 【ふたつおり】 folded in half

お札 【おさつ】 bill

貯まる 【たまる】 to be saved up (e.g. money)

赤字 【あかじ】 deficit; (being in or going into) the red

黒字 【くろじ】balance (figure) in the black

信じる 【しんじる】 to believe; to place trust in

風水 【ふうすい】 Chinese geomancy; feng shui

占い 【うら ない】 fortune-telling; divination

金運 【きんうん】 economic fortune; luck with money

人気 【にんき】 popularity; popular feeling

五円玉【だま】 five-yen coin

~ますように   I hope... / I pray

願掛け 【がんかけ】 Shinto or Buddhist prayer

蛙 【かえる/カエル】 frog

小物 【こもの】 small articles

帰って来る 【かえってくる】 to return; to come back

【まつわる】 to be related to; to concern; to be associated with

Try 3 Trial Lessons for only $9 !green

Over 4500 Japanese learners since 2006 have studied at JOI !

OKProfessional Japanese teachers
OKReliable classroom (Windows,Mac,Linux,iPad,Android compatible)
OK18 Different of levels of classes (Conversation,Grammer,JLPT,Kanji etc)
OKFree chat events, Free video quizzes, Free audio and video blog