Learn Japanese Online - JOI Teachers blog

Learn Japanese vocabulary, Kanji and phrases with this free blog with a YouTube video for audio learning, vocabulary lists and English Translation !
Every week, a professional Japanese teacher posts a new blog .

Previous blog archives from 2006 - mid-February 2014.

↓Click icon below for categories of this blog from late February 2014 to present.

  • Categories
    Categories Displays a list of categories from this blog.

Seasonal stories

Japanese seasons are part of the country's culture, folklore and traditions. The four seasons are observed diligently and many linguistic and social terms are based on this aspect of Japan.

Posted by on in Seasonal stories

Christmas in Japan

Japan has only really started celebrating Christmas on a wide scale during the last few decades. Being a largely Buddhist country, it is not celebrated as a religious holiday.

But as with most nations and cultures in the world, the Japanese also have their own unique take on the holiday with something borrowed and something new.

In this language learning blog from Japanese teacher Akari Ueno, you can read about one Japanese view of this widely celebrated seasonal festival. Read the Japanese vocabulary list and learn more Japanese words, and also listen to the video to hear Ueno sensei read the blog herself.

サンタクロースは日本語が読めるのか
Can Santa Claus read Japanese?

ueno

By UENO Akari

/santa-2018

もうすぐ今年も終わりますね。 その前に、クリスマスという大きな行事が控えている方も多いのではないでしょうか。 日本では、クリスマスにフライドチキンやデコレーションケーキを食べたり、恋人同士でレストランでの食事を楽しんだりする人もいます。みなさんの国のクリスマスの過ごし方と違う点も多いかもしれません。

ただ、サンタクロースがプレゼントを運んできてくれる点は日本も同じで、子どもたちも、「今年はサンタさんに何をお願いしようかな」と、ずっと前から真剣に考え、頭を悩ませつつ、サンタクロースに手紙を書くのです。

ある女の子は、今年「犬がほしいです」と書こうと思ってやめました。「サンタさんがうちへ犬を運んでくるまでの長い道のり、袋の中で犬は苦しいのではないか」と考えたからです。

Kくんという男の子は、毎年第1希望から第5希望まで「ほしい物リスト」を作り、クリスマスツリーに飾ります。でも、それらはすべてがゲームソフトです。残念なことに、今まで一度としてKくんの希望が叶えられたことはなく、プレゼントはいつも英語の本や地球儀など、親が喜ぶようなものばかりでした。

Kくんは「果たして、サンタさんは日本語が読めるのだろうか」という疑問を抱いているそうです。もしかしたら、サンタさんは日本語が読めないから違うプレゼントを持ってきてしまうのではないだろうか。

実は、私も子どもの頃、遠い所に住んでいる青い目のサンタさんが、どうして日本語で書いた私の手紙を読んで、その通りの物をプレゼントできるのか、不思議でしかたありませんでした。

今年、Kくんがサンタさんへ手紙を書いたかどうか、書いたとしたら、どのように書いたのか、まだ聞いていませんが、Kくんへのプレゼントが希望通りになるといいな、とひそかに願っています。

/santa-k-2018

To listen to this blog, please watch our Youtube video.

サンタクロースは日本語(にほんご)が読(よ)めるのか

もうすぐ今年(ことし)も終(お)わりますね。 その前(まえ)に、クリスマスという大(おお)きな行事(ぎょうじ)が控(ひか)えている方(かた)も多(おお)いのではないでしょうか。 日本(にほん)では、クリスマスにフライドチキンやデコレーションケーキを食(た)べたり、恋人同士(こいびとどうし)でレストランでの食事(しょくじ)を楽(たの)しんだりする人もいます。みなさんの国(くに)のクリスマスの過(す)ごし方(かた)と違(ちがう)う点(てん)も多いかもしれません。

ただ、サンタクロースがプレゼントを運(はこ)んできてくれる点(てん)は日本も同じで、子どもたちも、「今年(ことし)はサンタさんに何(なに)をお願(ねが)いしようかな」と、ずっと前(まえ)から真剣(しんけん)に考(かんが)え、頭(あたま)を悩(なや)ませつつ、サンタクロースに手紙(てがみ)を書(か)くのです。

ある女の子は、今年(ことし)「犬(いぬ)がほしいです」と書(か)こうと思(おも)ってやめました。「サンタさんがうちへ犬(いぬ)を運(はこ)んでくるまでの長(なが)い道(みち)のり、袋(ふくろ)の中(なか)で犬(いぬ)は苦(くる)しいのではないか」と考(かんが)えたからです。

Kくんという男の子は、毎年(まいとし)第1希望(だいいちきぼう)から第5希望(だいごきぼう)まで「ほしい物(もの)リスト」を作(つく)り、クリスマスツリーに飾(かざ)ります。でも、それらはすべてがゲームソフトです。残念(ざんねん)なことに、今(いま)まで一度(いちど)としてKくんの希望(きぼう)が叶(かな)えられたことはなく、プレゼントはいつも英語(えいご)の本(ほん)や地球儀(ちきゅうぎ)など、親(おや)が喜(よろこ)ぶようなものばかりでした。

Kくんは「果(は)たして、サンタさんは日本語(にほんご)が読(よ)めるのだろうか という疑問(ぎもん)を抱(いだ)いているそうです。もしかしたら、サンタさんは日本語(にほんご)が読(よ)めないから違(ちが)うプレゼントを持(も)ってきてしまうのではないだろうか。

実は、私(わたし)も子(こ)どもの頃(ころ)、遠(とお)い所(ところ)に住(す)んでいる青(あお)い目(め)のサンタさんが、どうして日本語(にほんご)で書(か)いた私(わたし)の手紙(てがみ)を読(よ)んで、その通(とお)りの物(もの)をプレゼントできるのか、不思議(ふしぎ)でしかたありませんでした。

今年(ことし)、Kくんがサンタさんへ手紙(てがみ)を書(か)いたかどうか、書(か)いたとしたら、どのように書(か)いたのか、まだ聞(き)いていませんが、Kくんへのプレゼントが希望通(きぼうどお)りになるといいな、とひそかに願(ねが)っています。

Can Santa Claus read Japanese?

This year is almost over. There are probably a lot of people who have the big the event that is Christmas ahead of them now. In Japan, during Christmas, we eat fried chicken and decorated cakes and there are many people who enjoy eating at restaurants with as couples. In your countries, there are probably many points in which you celebrate Christmas differently.

But the point that Santa Claus brings presents is the same in Japan as well, and children from long before the date think seriously about “What should I ask Santa for this year?” and while racking their brains, they write letters to Santa Claus.

One little girl thought about writing a letter saying “This year I would like a puppy”, but decided against it. This was because she thought, “It is a long way for Santa to come to our house, and wouldn't it be painful for the puppy inside the sack?”

There 's the story of one little boy, who we will call K-kun, who made out a 'What I want list' every year and listed them from his first choice down to his fifth preference. (They were all game software.) And it is really unfortunate but, he never once got what he asked for, and he always got presents that his parents would be pleased with, like English books and a globe.

So now K-kun is apparently holding on to a doubt in that, “I wonder whether Santa can read Japanese?” Perhaps Santa couldn't read the Japanese which is why he ended up bringing the wrong gifts before.

Actually, when I was a child I was really mystified by how blue-eyed Santa, who lives so far away could read the Japanese in my letters and bring the right presents.

I haven't heard whether K-kun wrote a letter to Santa this year yet and if he did write one, what he wrote in it, but I am secretly hoping that K-kun gets the presents he wants.

◆~が控(ひか)えている: have~ ahead of

◆真剣(しんけん)に: seriously; earnestly

◆頭(あたま)を悩(なや)ませる: rack one’s brain

◆第1希望(だいいちきぼう): first choice

◆~ことに: very~; terribly~; extremely

◆1助数詞(じょすうし:counter suffix)として…ない: not even (one); まったく…ない

◆果(は)たして…だろうか: I wonder if…

◆~てしかたがない: extremely~, very~

◆ひそかに(密かに): secretly

ueno

Hajimemashite everyone ! My name is Akari Ueno.
I live in Tokyo with my husband and daughter. I have had the experience of living in Hokkaido, Yokohama and Singapore.
I studied History in university, so I love touring around historical ruins. When I was younger, I went to see the Great Pyramids and Borobudur in Indonesia, but now I merely tour around the neighborhood parks with my daughter. I dream of touring around the world's famous ruins with my daughter one day.

When I study languages, one English phrase always comes to mind, "Use it, or lose it". I used to be scared of making mistakes, so even when I learned new vocabulary, I didn't use it. But after learning this English phrase from a friend, I started to use the vocabulary and terms I'd learned without fear of making mistakes.

Try to use your newly learned vocabulary and phrases all the time in the lessons. Looking forward to meeting you all in class !

Start 3 Trial FlexLessons for only $9 !

Last modified on